|
An event honoring Yevgeny
Yevtushenko, author of the poem “Babi Yar”, was held in Yad Vashem
on Thursday, November 15, 2007. Present at the ceremony were poet
Yevgeny Yevtushenko, Deputy Prime Minister and Minister of
Strategic Affairs MK Avigdor Lieberman, Chairman of the Yad Vashem
Directorate Avner Shalev, World Chairman of Keren Hayesod Amb. Avi
Pazner, Holocaust survivor from Belgium who facilitated
Yevtushenko’s visit to Israel Josef Chaïm Kaufman, Chairman of the
Association of Immigrants from Ukraine David Levin, Refuseniks,
Holocaust survivors and their families.
During the ceremony, Yevgeny
Yevtushenko performed a dramatic reading in Russian of his poem
“Babi Yar”, and also read his English poem “The Child Babi Yar”.
Reflecting upon the changes made at Yad Vashem since his last
visit in 1989, Yevtushenko said, “It’s even more mighty, more
accessible. It’s incredible work. I take another bow to all the
creators and keepers of this great museum, fortress of conscience
in our world.”
A section of Symphony No. 13, “Babi
Yar”, by Russian composer Dmitri Shostakovich, commemorating the
murder at Babi Yar, was performed during the event.
Chairman of the Yad Vashem Directorate
Avner Shalev gave Yevtushenko a certificate of honor in
recognition of his important contribution to Holocaust
commemoration worldwide. Written on the certificate:
To Yevgeny Yevtushenko,
a
Pioneer of Holocaust Commemoration
whose great contribution to
Holocaust remembrance
imparts the legacy to future
generations
With deep appreciation
Chairman of the Yad Vashem Directorate
Avner Shalev said, “Throughout the world, and particularly amongst
the Jewish people, we waited for these words that would penetrate
and reverberate and stay with us throughout our lives. Upon
hearing and reading them, they served as a powerful source of
inspiration. They have inspired many artists and writers.” Deputy
Prime Minister and Minister of Strategic Affairs MK Avigdor
Lieberman said, “It is difficult to overestimate the importance of
Yevtushenko’s influence upon Russian poetry and Jewish
consciousness in the Soviet Union. Though he wrote in the poem “In
my blood there is no Jewish blood”, we, or I at least, consider
him an integral part of the Jewish people, of our country.”
Yevgeny Yevtushenko
Yevgeny Yevtushenko was born in 1933
in Siberia. By the age of 16 his poems were already published in
well-known literary magazines, and today is considered as one of
the most creative of all the outstanding Russian poets. Through
his poems, Yevtushenko fought against antisemitism, racism and
oppression, expressing instead lessons of humanism, brotherhood
and tolerance.
In 1960, Yevtushenko was the first
Russian who crossed the “Iron Curtain” when he traveled outside of
the Soviet Union to recite his poetry in the West. He published
his poem “Babi Yar” in 1961 in the Soviet literary newspaper
Literaturnaya Gazeta. “Babi Yar” represented a watershed moment in
many Russians’ and Ukrainians’ attitude toward the Holocaust.
Thanks to Yevtushenko’s poem, the Jewish tragedy in the Holocaust
became public knowledge after years of denial by the Soviet
establishment. “Babi Yar” is a symbol for Jewish remembrance and
since the publication of the poem, the world identifies Babi Yar
as a symbol of the murder of the Jews in Ukraine, and of all the
murders by the Einsatzgruppen and their collaborators. The poem
also inspired the Russian composer Dmitri Shostakovich to write
his Symphony № 13 ("Babi Yar").
As a member of the first Free Russian
Parliament, Yevtushenko fought for an end to censorship and other
limitations on free speech. He first visited Israel in the 1980s,
and this is his third visit in Israel. He has received numerous
awards and honors around the world. He has toured 96 countries and
his works have been translated into 72 languages. Yevtushenko
currently divides his time between Russia and the United States
where he teaches Russian-European Cinema and Russian Literature at
the University of Tulsa.
Selections from “Babi Yar”, translated
by George Reavey:
No monument stands over Babi Yar.
A drop sheer as a crude gravestone.
I am afraid.
Today I am as old in years
as all the Jewish people.
The wild grasses rustle over Babi Yar.
The trees look ominous,
like judges.
Here all things scream silently,
and, baring my head,
slowly I feel myself
turning gray.
To learn more about Babi Yar, click here. |
|