Spanish's banner

Yad Vashem | Names | Holocaust - Shoah | Education | Exhibitions | Remembrance | Righteous | Visiting | Search | Languages

Back to Education Homepage



Testimonio y memoria del Holocausto
Lección


Dirigido a escuelas secundarias

El 10 de Tevet es el día del Kadish general para aquéllos cuyo lugar de sepultura es desconocido. En este día Yad Vashem pone especial énfasis en la perpetuación del individuo. La estructura de esta clase esta dedicada al tema de los diferentes aspectos de la memoria, tal como las victimas del Holocausto pidieron legarlo durante la guerra y después de ella en la memoria de testigos, supervivientes, y hasta la memoria en nuestros días. Investigaremos cuál fue el destino de los individuos e integrantes de sus comunidades: personas que tenía una cara, una familia, amigos, vida y esperanzas; personas con identidad propia y no números tal como eran considerados por los nazis.

Desarrollo de la clase

  • La parte principal de la clase va a tratar de la conciencia de la memoria durante el Holocausto desde dos aspectos:
    • Documentos generales de archivo, tal como el Archivo "Oneg Shabat" en el gueto de Varsovia.
    • Documentación personal expresada en escritura de diarios y testamentos especiales.
    Durante el debate contemplaremos las diferencias entre los diferentes tipos de documentación.
  • Resumen: Observación sobre el tema de escritura y memoria desde el punto de vista de Shalom Eilati.

Introducción

En el periodo del Holocausto, miles de judíos- ancianos, jóvenes y niños se dedicaron a la escritura. Los intelectuales habituados a la escritura y las personas corrientes que nunca había intentado escribir. El deseo de dejar un testimonio, emanante de la sensación de que el mundo judío se enfrentaba a la destrucción y de que ellos eran "los últimos judíos" se convirtió en generalizado.[1]

  • Piensen en la escritura de un diario personal, ¿por qué es importante escribir y llevar al papel sus pensamientos, experiencias y sensaciones?

El hecho de escribir representa un recurso para la definición personal, y nos libra de lo indefinido. Ponemos orden en la mezcla de los diversos pensamientos y sensaciones y desafiamos al tiempo que pasa. La escritura revela diferentes estratos de nuestra personalidad, y la documentación posibilita volver a examinar periodos y eventos diversos en nuestra vida. En la escritura hay un elemento muy personal de introspección y confrontación personal.
La escritura en si misma disturba el silencio del propio ser que frecuentemente no tiene voz ni palabras. Llevar al papel significa hacer avanzar esa voz hacia el espacio público. La escritura de un diario es siempre un espacio intermedio, entre personal y general, y entre lo oculto y lo abierto.

  • Si Uds. escriben un diario, ¿lo escriben sabiendo concientemente que el diario puede ser dado a conocer algún día? ¿Es que esto tiene influencia en la manera y los contenidos de vuestra escritura?
  • ¿Es que la escritura de los judíos durante el Holocausto posee roles adicionales o diferentes de aquellos que ya mencionamos?
Pésaj - Lunes, 5 de abril de 1942
“Se habla mucho aqui de escribir un diario. Cada una piensa que hay muchas cosas que se deben documentar, cosas que no suceden normalmente en la vida corriente, cosas que nosotras mismas no hubiéramos creído que existan en el mundo. Cosas así pertenecían al pasado, o eran frutos de la fértil imaginación de los autores de cuentos. Yo pienso que cada una de nosotras que haya leído historias como estas pensó que si le hubiera tocado pasar lo que pasaron las heroínas desdichadas de las novelas, el mundo se hubiera dado vuelta, el sol y la luna no iluminarían como todos los días, y ninguna de nosotras lo sobreviviría, por supuesto. Pero aquí todo se desarrolla como de ordinario, a pesar de cosas un poco extrañas que suceden aquí, y estos eventos extraños se aceptan con resignación como si fueran fenómenos normales. Poco a poco uno se va acostumbrando a estos eventos que son irreales, y no hay lo que registrar en el diario, todo parece natural.
Y sin embargo, mas de una vez uno quisiera tomar un lápiz y hacer algo con el, anotar algo de lo que esta en el fondo del corazón, que continuamente subleva de las profundidades y debajo del umbral de lo conciente. Es porque mas de una vez el corazón en su profundidad oculta algún sentimiento de rencor hacia el mismo [...] y busca asirse de algo, expresar su dolor indefinible, y tal vez el lápiz le permita hacerlo [2]."

Pela Schepps
  • Lean el fragmento del diario de Pela Schepps, ¿como se relaciona con la realidad en la que vive?
  • ¿Qué entienden Uds. de la dualidad  de Pela Schepps con respecto al acto de escribir – dualidad que se expresa en la escritura misma? ¿Qué es lo que la impulsa a escribir?

Dados los eventos tan extremos de deshumanización que caracterizaron al periodo del Holocausto, existe en el acto de escritura - un lugar donde el conquistador no tiene sitio - un llamado de desafío contra el intento de los alemanes de borrar al individuo.

Documentación general – Archivo "Oneg Shabat"

Aparte de la escritura como refugio para un espacio personal de expresión de sensaciones y sentimientos, sabemos hoy que en el tiempo del Holocausto se erigieron en los diversos guetos organizaciones de documentación, tanto oficiales como clandestinas: la crónica del gueto de Lodz, que se creo por iniciativa del Judenrat, el archivo del gueto de Bialystok y otros. Nos concentraremos en uno de los archivos mas grandes que se crearon durante el Holocausto, el archivo "Oneg Shabat".
El archivo clandestino "Oneg shabat" fue creado en el gueto de Varsovia por el Dr. Immanuel Ringelblum, historiador y hombre público. Durante el levantamiento del gueto escondieron Ringelblum y sus compañeros el material recolectado sobre la vida y los eventos en el gueto en cajas y jarros de leche y los enterraron. El trabajo de colección, escritura y ocultamiento de los materiales se realizo bajo peligro de sus vidas. El objetivo de los miembros del archivo fue el de asegurar la memoria de los judíos de Varsovia. Después de la guerra se encontró la mayoría del material, el que utilizamos en gran medida para estudiar sobre el destino de aquellos judíos y el que representa una importante fuente en la investigación del Holocausto.

"Nuestros trabajadores fijos, cuyo número alcanza las varias decenas, se originaron en su gran mayoría en la inteligencia popular, la mayoría de ellos pertenecían a partidos políticos proletarios [partidos obreros con orientación socialista]. Intencionalmente evitamos emplear a periodistas profesionales. Queríamos evitar un trabajo que sigue determinados moldes, deseábamos que los eventos que ocurrían en el pueblo, las experiencias del judío – es que en la presente guerra cada judío es un mundo en sí mismo – se describieran de la manera mas simple y fiel. Una palabra de más, un agregado de color o un embellecimiento literario nos habrían dejado un sabor insípido y habrían sido disonantes para los oídos. Tan llenas de tragedias fueron las vidas de los judíos en la guerra, que cada palabra adicional estaría de más[3]".
(Immanuel Ringelblum sobre el archivo "Oneg Shabat")
  • ¿De qué manera se expresa el hecho de que Immanuel Ringelblum sea un historiador en sus palabras? ¿Cuáles son los principios que lo guían en su trabajo?
  • ¿Cuál es la diferencia entre los objetivos de la escritura personal como la de Pela Schepps y los de la creación de un archivo como "Oneg Shabat"?

Documentación personal – Diarios y testamentos

La primera parte del archivo "Oneg Shabat" fue enterrada en la tierra del gueto de Varsovia a finales de 1942, en los días de las grandes deportaciones de los judíos de Varsovia, por tres personas del personal técnico de los trabajadores del archivo: David Graber, Israel Lichtensztajn, y Najum Grzywacz. Ellos enterraron sus testamentos en jarros que contenían los documentos del archivo. Los tres perecieron, y nos han quedado sus testamentos: el de Najum Grzywacz, su amigo David Graber y el testamento de quien fue maestro de ambos, Israel Lichtensztajn.

Durante la gran deportación de los judíos del gueto de Varsovia al campo de concentración de Treblinka a finales de julio de 1942 escribió Najum Grzywacz:

“Estoy viendo: gente corriendo. Bajo rápidamente a la calle. Ahora llegó a mi conocimiento que la Gendarmería estableció estado de sitio también en la calle Smocza - desde Dzielna hasta Ganse. Mis padres viven en la calle Pawia 41. Yo pregunto rápidamente: ¿Qué pasa allí? Y me contestan que también aquella calle está bloqueada. No sé que le ha pasado a mis padres, y espero la oportunidad de llegar a ellos lo antes posible. ¿Qué pasó con mis padres? – escucho un grito. Caminamos. Estoy ya en el patio. [Me atacó] miedo. Estoy ya dentro del edificio, y ahora voy por mis padres para ver como están. Y no se que será de mí y si podré contarles la historia de lo que pasará después.

Sus memorias, Mi nombre es Najum Grzywacz, 30 de julio de 1942."[4]

  • ¿Cuál es la atmósfera que se refleja en el estilo de escritura de este fragmento de las anotaciones de Najum Grzywacz?
  • ¿Cuáles son las diferencias de estilo entre este fragmento y el de Pela Schepps? Intenten comprender de qué derivan estas diferencias.

La urgencia que se expresa en la falta de claridad, en la fragmentación de las oraciones y en la escritura en tiempo presente nos da la sensación de que los hechos están escritos en tiempo real, a medida que suceden. La terrorífica realidad de la gran deportación se extiende e invade el límite borroso entre lo individual y lo general. Grzywacz no escribe una interiorización redactada de la realidad, sino que trata de alcanzar al tiempo, y de comunicar a quien sea el hecho de su existencia.

El siguiente testamento fue oculto en el archivo "Oneg Shabat" y se encontró después de la guerra:

"Mi testamento"- Gela Seksztajn
Para ver video en hebreo, presionar aquí.
¿Qué puedo yo decir y preguntar en este momento, en el límite entre la vida y la muerte, cuando estoy más segura de que no viviré, de que viviré? Quisiera despedirme de mis amigos y mis trabajos. Mis trabajos los dono al museo judío que se creará en el futuro para reconstruir la vida cultural judía previa a la guerra hasta el año 39, con el propósito de estudiar la terrible tragedia de la comunidad judía en Polonia durante la guerra. Ahora estoy tranquila. Mi destino es perecer. Trato de ocultar parte de mis trabajos, solamente quiero que se recuerde mi nombre y el de mi talentosa hija Margalit Lichtensztajn. El cuatro de noviembre di a luz a mi hija, que es mi felicidad y mi orgullo. Ella es triunfadora, talentosa y bella. La pena y el dolor son grandes. Si sobrevivo, será para mi amada hija. Que disfruten de salud mis amigos y conocidos, que disfrute de salud el pueblo judío, no permitáis que semejante destrucción suceda una vez mas.
Gela Seksztajn, 1 de agosto de 1942, el día 14 de la acción militar (aktzia) de reemplazamiento.[5]
  • Los dos fragmentos presentados aqui, el del testamento de Najum Grzywacz y el fragmento del testamento de Gela Seksztajn, fueron escritos en el mismo gueto, bajo las mismas circunstancias del terror ante la gran deportación, con diferencia de pocos días. ¿En qué se diferencian el uno del otro? ¿Como podrían Uds. explicarlo?

Gela Seksztajn, así como Najum Grzywacz, escribió su testamento bajo la amenaza de la gran deportación que impusieron los alemanes al gueto de Varsovia en el verano de 1942. La deportación duró aproximadamente dos meses y medio, durante los cuales fueron deportados entre 250.000 y 300.000 habitantes del gueto. A posteriori sabemos que la mayoría fueron deportados al campo de concentración de Treblinka, donde fueron asesinados. El testamento está bellamente redactado y parecería que Gela escribe interiorizando y resignándose a la realidad que le niega toda posibilidad de influenciar o cambiar su destino – una realidad donde lo único que le queda es la manera en la cual ella quiere que la recordemos.
Todos los fragmentos de los diarios y los testamentos que hemos visto hasta ahora fueron escritos en el gueto. A pesar de la ansiedad y del miedo, y a pesar de la incertidumbre sobre el futuro, todavía existe una esperanza – aunque sea muy pequeña. Si el gueto sobrevive, la vida sigue.
Aún a la sombra de la muerte, en el medio del infierno y en la certeza de la muerte, encontramos que los judíos siguieron, cuando podían, en la tarea de la documentación. El siguiente testamento fue encontrado al terminar la guerra en el campo de exterminio de Chelmno:

Estos son los judíos que trabajaron en Kulmhof (Chelm, o Chelmno) entre Kolo y Dabie en el campo de muerte.
  1. Hershkowitz Josef de Kotno
  2. Plotzker Moishe de Kotno
  3. Plotzker Faivel de Kotno
  4. Shlomovitz Shaia de Grabow, cerca de Lodz
  5. Radkiewicz Noaj-Wolf de Lodz
  6. Haran Jetzkel de Leczyca
  7. Wachtel Simja de Leczyca
  8. Wachtel Israel-Jaim de Leczyca
  9. Jastazybski Benick de Leczyca
  10. Nussbaum Aharon de Sanniki
  11. Straussburg Ozer de Lutomiersk
  12. Shtreier Getzl de Turkesz
Estos son los últimos judíos que trabajaron para la Gestapo en Chelmno que se encuentra entre Dabie y Kolo. Estos son los últimos días de nuestras vidas y es por eso que queremos enviar este mensaje, quizás haya todavía familiares o conocidos de estas personas. De esta manera sabréis que todos los judíos que fueron deportados de Litzmannstadt  Lodz fueron asesinados de manera muy cruel, torturados y quemados.
Shalom, si os salváis, estáis obligados a la venganza.
[6]
  • ¿En qué se diferencia este testamento de los anteriores que hemos visto? ¿A quién está destinado?
  • ¿A qué tipo de venganza se refirieron, según vuestra opinión, las personas que escribieron el testamento?

Estas personas, poco antes de su muerte, y siendo concientes de su situación se escriben avisos fúnebres para sí mismos.

Vimos que Najum Grzywacz, Gela Seksztajn y doce judíos de Chelmno repiten una y otra vez sus nombres y su voluntad de continuar viviendo en la memoria de alguien. Además de su principal crimen, el asesinato de los judíos, los nazis intentaron no dejar ni un trazo de memoria ni de los crímenes cometidos ni de las victimas perecidas. Los nazis invirtieron grandes esfuerzos en borrar las huellas del crimen: la incineración de las victimas y la dispersión de sus cenizas, destrucción esforzada de documentos que testimoniaban sus actos, la prohibición absoluta de la SS de relatar los crímenes, etc. Al mismo tiempo, los nazis se ocuparon de deshumanizar continua y largamente a las victimas judías y trataron de borrar su identidad. Los documentos que nos dejaron las victimas nos ayudan a rescatar sus imágenes de las profundidades del olvido.

Resumen

Shalom Eilati concluye su libro "Cruzar el río" con las siguientes palabras:

"Miro yo hacia atrás y me es difícil creer – más de veinte años de intentos de escribir han pasado para mí, cientos de páginas. La primera página trataba de Belka, la perra judía, y fue mecanografiada con emoción, con un dedo, en una vieja máquina de escribir. Me parece que ahora estoy mas en paz conmigo mismo, capaz de aceptar la carga de las memorias tal como es, tal vez gracias a la escritura misma. A veces siento que a medida que mis anotaciones se acercan a su conclusión, los recuerdos ocultos aquí se van disolviendo dentro de mi, diluyéndose, una vez finalizados sus roles."
  • ¿Por qué, según vuestra opinión, la escritura de sus memorias es un proceso tan largo?
  • ¿Qué símil utiliza Shalom Eilati para describir sus memorias? ¿Como entiende él su propia historia?
  • Debatan como se relaciona Eilati con el proceso que está pasando mientras escribe.

Shalom Eilati le proporciona a sus memorias un ser con un propósito diferente, un ser con vida propia. Eilati es responsable de la carga de su existencia. En el acto de la escritura se perpetúan sus memorias, reciben una existencia independiente, y lo liberan de esa responsabilidad.
Toda lectura de un libro de memorias, testimonios y testamentos nos convierte a nosotros, los lectores, en los portadores de la memoria y nos convierte también en eslabones de la cadena de la perpetuación.
En resumen, se puede debatir con los alumnos sobre su rol, el de la tercera generación, en la manera de llevar a cabo la perpetuación.


[1] Ver también: H. Goldman y J. Ben Sasón, Los años en los que vimos al mal – Capítulos de la historia judía religiosa en el período del Holocausto. Tomo B, Yad Vashem, Jerusalén 2003.
[2] De: El centro de información “Sobre el Holocausto”. Originalmente de: Pela Schepps, En el corazón ardía la llama: el diario de Pela Schepps, Campo de trabajo Grinberg, Yad Vashem, Jerusalén 2002.
[3] De: Immanuel Ringelblum, Últimos escritos, las relaciones polaco-judías, Yad Vashem y Beit Lojamei Haguetaot, Jerusalén 1994, páginas 16-17.
[4] De: Tzvi Schner, Shlomo Derej [Editores], Páginas para la investigación del Holocausto y de la rebelión, segunda serie/compilación A, Beit Lojamei Haguetaot y Hakibutz Hameujad, 5730, página 279.
[5] De: “Oneg Shabat” - El archivo clandestino de Immanuel Ringelblum en el gueto de Varsovia, Director: Reuben Haker.
[6] De: Judit Kleinman (Editora), Cartas del “Sin nombre”. Últimas cartas de judíos de países bajo el régimen nazi, Yad Vashem, Jerusalén, 1988, página 94.
[7] Originalmente de: Shalom Eilati, Cruzar el río, Yad Vashem, Jerusalén 1999, páginas 299-300.

Top


Copyright © 2007 Yad Vashem The Holocaust Martyrs' and Heroes' Remembrance Authority ■ Terms and Conditions | Privacy Policy | Accessibility