|
Main Article Teaching the Holocaust through Literature
Introduction
“The
historical, by its nature, tends to accent the unfolding of
events while indicating social and political trends. Art, on the
other hand, has always sought out the individual, his inner
[world], and from that, it tries to understand the [outside]
world. Art, perhaps only art, is the last defense against the
banal, the commonplace and the irrelevant, and, to take it even
further, the last defense against simplicity.” Aharon Appelfeld, Speech on the
eve of Holocaust Martyrs’ and Heroes’ Remembrance Day, 1997, Yad
Vashem
In the field of Holocaust
education, teachers face a daunting two-fold task: they must
impart the vital historical information on the Holocaust, and at
the same time ensure its continued emotional relevance to a
generation removed from the actual events. Needless to say, the
first aim, on its own, is challenging. As most teachers know,
the hours allotted to the subject usually are insufficient to
comprehensively cover the topic, and they can often feel that
precedence must be given to studying facts and figures.
The International School for
Holocaust Studies, as part of its pedagogical approach, strives to
assist educators in better understanding and presenting the
Holocaust as a human story. By using literature in the
classroom, primarily postwar poetry and memoirs written by
survivors, the Holocaust can be translated from a massive
historical process to a series of events which directly affected
the life of the individual. In addition, Holocaust literature
touches on the historical and the literary, making the field
relevant to teachers of history, literature and English alike.
A lot has been written about the
challenge for post-Holocaust writers to “describe the
indescribable”, to find words that manage to convey what it was
like to have been there, or what it’s like to continue living in
the Holocaust’s wake. A fundamental distinction exists in the
approach writers take to this subject: while some authors will
recount events as they occurred, coupled with their insights on
their own feelings and impressions at the time, others will take
a more abstract approach. As Wagner and Raveh write in the
teaching unit “Liberation”:
“One of the ways that Holocaust
literature treats the unthinkable reality it represents is by
avoiding a precise description of horror, and assuming instead
different strategies of displacement. Strategies of displacement
are stylistic devices which shift the fictional action away from
the center of historical reality, toward marginal areas. This
displacement occurs at different levels – in time and space, in
the description of seemingly minor human states, by
concentrating on the interior world of the protagonists, and so
on.” Rotem Wagner & Inbar Raveh,
“Liberation”, Yad Vashem, Jerusalem 1999, p. 3.
In this article we will present
a sample of works by several authors, and demonstrate the
different ways in which their work can highlight the human
dimension of the Holocaust.
[Note: for literature teachers,
a literary analysis exists in print for the first two of the
following texts. See the “Liberation” teaching unit, listed in
the right hand margin of the beginning of this article.]
“The Thaw” – Primo Levi
Primo Levi was born in Torino,
Italy, in 1919 to a Jewish family. In 1941 he completed his
chemistry studies at the local university. When the Germans
invaded Italy in 1943, he joined a group of partisans. He was
captured by Italian fascists, and when found to be Jewish, he
was deported to the Monowitz-Auschwitz camp, where he remained
until January 1945. It was thanks to his work as a chemist that
he avoided an almost certain death. When he returned home, he
wrote a concentration camp diary of sorts, which was published
in 1947 under the name “If This is a Man”, which has become a
classic of Holocaust literature. He continued writing and
publishing until his death by suicide in Torino in 1987. Primo
Levi is one of the most important writers of the age.
In “The Thaw”, the first chapter
of Levi’s book “The Reawakening”, he describes the mingled
optimism and exhaustion of the last days in Auschwitz before the
liberation. With the Germans in retreat, after having abandoned
Auschwitz in the face of the rapid Russian advance, the few
remaining inmates who have not already succumbed to the cold,
hunger, illness or the Nazis’ atrocities, face an uncertain
future. Levi mostly writes in an immediate, vivid style, but he
will sometimes touch on the poetic. This will occur during
sequences that attempt to convey a particular emotion or the
gravity of an important event. He describes the moment the camp
prisoners first see their rescuers: “To us they seemed wonderfully
concrete and real, perched on their enormous horses, between the
grey of the snow and the grey of the sky, immobile beneath the
gusts of damp wind which threatened a thaw. It seemed to us, and so it was,
that the nothing full of death in which we had wandered like
spent stars for ten days had found its own solid center, a
nucleus of condensation; four men, armed, but not against us:
four messengers of peace, with rough and boyish faces beneath
their heavy fur hats.”[i]
Levi’s description has the
obvious advantage of transporting the reader very realistically
into a certain time and place. It touches upon the camp life
that Levi is leaving, and the uncertain, rocky future he is
facing. This alone is a significant contribution to the
education process, presenting a palpable, detailed story of one
person. However, Levi also raises issues and dilemmas that go
above and beyond a simple chronological testimonial, and it is
here that his texts can truly serve a broader pedagogical
function – that of true empathy with the plight of the survivors,
and the extremely difficult situations that they faced.
At one point, Levi describes the
bittersweet feeling shared by liberator and liberated alike: “They did not greet us, nor did
they smile; they seemed oppressed not only by compassion but by
a confused restraint, which sealed their lips and bound their
eyes to the funereal scene. It was the shame we knew so well,
the shame that drowned us after selections, and every time we
had to watch, or submit to, some outrage.”
[i]
Here Levi raises the issues of
guilt, the total loss of personal freedom, and of the
helplessness to stop unjustified cruelty. These are three
vitally important themes in Holocaust education, generating
classroom discussion on the meaning of genocidal acts of
violence, and on the moral consequences of passivity.
Naming the chapter “The Thaw”,
and not “Liberation”, a seemingly more appropriate title, is
also telling. Levi wishes to show that the physical liberation
was only the beginning of a long and troubled journey. The many
hurdles that Levi would still have to clear before his eventual
return to his home country of Italy, and the mental torment that
would follow him to his eventual suicide in 1987, mean that he
was never completely liberated in the classic sense. Hence the
ostensibly straightforward description gets an additional,
symbolic meaning: “In the meantime, the thaw we
had been fearing for so many days had started, and as the snow
slowly disappeared, the camp began to change into a squalid
bog.”
[i]
Levi’s factual, first-hand
depiction of events and feelings stands at the more
straightforward end of the spectrum. In contrast, many authors
choose the aforementioned strategy of displacement from the
actual events. One such example is “The Shelter”, a short story
by Ida Fink.
“The Shelter” – Ida Fink
Ida Fink was born in Zbarazh,
Poland in 1921. She studied music in Lvov, but was forced to put
an end to her studies in 1941, upon the outbreak of war between
Nazi Germany and the Soviet Union. During the war she was in the
Zbarazh ghetto, but then fled and lived under false papers on
the “Aryan side.” In 1957 she immigrated to Israel. She has
written short stories, a novel and a play, which have been
translated from Polish into various languages.
In “The Shelter,” Fink depicts a chance encounter on a train
with a married couple, on their return journey from a jarring
visit. They proceed to recount their story. During the war, the
couple had been kept hidden by a “foster family.” Already
desperately poor when the family had agreed to take them in, the
couple had promised them enough money to build a new house after
the war. In the story’s riveting climax, the couple discovers a
hiding area in the new home, just like the one they had
constructed in the old house. The anonymous woman, describing
the visit, says:
“We began in the kitchen, then we went into the living room, the
bedroom, and another room for the son who had returned from the
army. We thought they had shown us everything, but then they
said ‘and we kept you in mind, too. Here, take a look!’
The husband pushed aside a wardrobe and I looked – a white,
blank wall. But when he went down and touched the floor, I
grabbed Olek’s hand [..] He lifted a red, waxed board and told
us to look closely. ‘There, now, just in case something happens,
you won’t have to roost like chickens, a shelter as pretty as a
picture, with all the comforts!’ [..]
“What are we supposed to make of that?” asked the man.
“Sentenced to a hiding-place, sentenced to death once again? And
by whom? By good people who wish us well. It’s appalling. To
build a hiding-place out of the goodness of one’s heart! That’s
what’s so horrible. There, in that house, it was as if I were
kneeling above my own grave.”
[ii]
By removing the setting from a
direct account of experiences during the war to a chance
encounter on a train, Fink alludes to the all-pervasive nature
of a survivor’s trauma. Their extreme reaction to the ostensible
gesture of good will by their “foster family” is evidence of
this. The story’s main contribution to the classroom is its
open-endedness: it stops short of attaching an unequivocal value
judgment to what happened. Students can debate whether this
foster family’s intent was genuine or not, or whether that even
matters. Was the couple’s reaction heavy-handed? Is the extra
room really a symbolic grave, as the couple had put it, or the
excusable result of wartime trauma?
The frame story, placing events after the war, touches also on
another aspect for discussion. The first-person narrator behaves
very naturally in the story, in that s/he struggles to say the
right words. The narrator says at one point:
“’Horrible,’ I repeated. I said something else about how the war
twisted people, and I felt ashamed; it was so banal, so polite.”
The narrator’s behavior is
typical of how a casual listener to such a story may react. Fink
does not sugarcoat the reaction, despite being a survivor
herself. Using this story, a teacher can start a discussion
about the difficulty of feeling empathy towards the survivors
experiences and, more fundamentally, towards the Holocaust.
Levi’s story primarily focuses on the difficulties during the
Holocaust, whereas Fink’s emphasis is in the here and now.
“Our Town is Burning” – Mordechai Gebirtig
“Our
Town is Burning”, by Mordechai Gebirtig, was written in Yiddish
in 1938, after a pogrom in Przytyk (prounounced “pshitic”),
Poland. It is considered extraordinarily prophetic, in that it
was written before the war. Gebirtig’s poems became very popular
throughout the Jewish communities of Eastern Poland. The
language and theme of this poem are less complex than the above
stories, and therefore this text may be suitable for junior high
school students.
Our town is burning, brothers, burning
Our poor little town is burning.
Angry winds are fanning higher
The leaping tongues of flame and fire,
The evil winds are roaring!
Our whole town burns!
And you stand looking on with folded arms,
And shake your heads.
You stand looking on, with folded arms,
While the fire spreads!
Our town is burning, brothers, burning,
Our poor little town is burning.
Tongues of flame are leaping,
The fire through our town goes sweeping,
Through roofs and windows pouring.
All around us burns.
And you stand looking on with folded arms,
And shake your heads.
You stand looking on, with folded arms,
While the fire spreads!
Our town is burning, brothers, burning,
Any moment the fire may
Sweep the whole of our town away,
And leave only ashes, black and gray,
Life after a battle, where dead walls
stand,
Broken and ruined in a desolate land.
And you stand looking on with folded arms,
And shake your heads.
You stand looking on, with folded arms,
While the fire spreads!
Our town is burning, brothers, burning,
All now depends on you.
Our only help is what you do.
You can still put out the fire
With your blood, if you desire.
Don’t look on with folded arms,
And shake your heads.
Don’t look on with folded arms
While the fire spreads.[iii]
This poem raises the important issues of personal
accountability, of the potential power of the individual in
resisting the majority. That it was written before the Holocaust
is instrumental for classroom discussion: using this poem, a
teacher can demonstrate the value of precaution, of setting
barriers that prevent a situation from spiralling into a volatile
state. During the early teens, this lesson is particularly
appropriate.
These texts are but a small
selection of the post-Holocaust literature available. It is our
hope that they have stimulated your interest, and have provided
some ideas on how to approach teaching this difficult subject in
the classroom. The next section of this e-newsletter is a sample
lesson plan, outlining in greater detail how to discuss a
similar text with students.
All the sample texts provided in
this article are available, together with guidelines for classroom
discussion, in various workbooks and teaching units designed by
the International School for Holocaust Studies at Yad Vashem.
For more information on Yad
Vashem educational literature units on the Holocaust is available
in the right margin at the beginning of this article.
[i]
Primo Levi, “The Reawakening”, Collier Books, New York 1987,
trans. from the Italian: Stuart Woolf.
[ii] Ida Fink, “The Shelter”, A Scrap
of Time, Northwestern University Press, 1995, trans. from
the Polish: Francine Prose and Madeline Levine. Permission to
reprint the excerpt has been granted by Writers House, LLC on
behalf of the Proprietors
[iii] From “Songs of the Ghettos”, Ghetto
Fighter’s House, Israel, 1998, p. 21.
▲ Top
|