|
From Institute News No. 4 June 2004
New Research
Beloved Profession – Archives, Life-writing, and the Impossibility
of Memoir
Dr. Julija
Šukys
2003-2004 (Fall
Semester) Postdoctoral Research Fellow
In the years
between 1941 and 1944, a university librarian in German-occupied
Vilnius (Vilna) was granted permission to enter the Jewish ghetto
supposedly to collect library books borrowed before ghettoization.
Instead of books, the librarian more often brought out
people, placing children in orphanages and hiding adults in the
library. In addition to saving the lives she could, she assisted
the ghetto resistance by providing its members with weapons, food,
documents, and medicine. The librarian
worked with scholars in the ghetto to preserve important
manuscripts, sacred texts and documents, routinely smuggling these
rare texts out, and hiding them. In 1944 her activities were
detected. She was arrested, tortured, and interned at Dachau
concentration camp. She survived Dachau and moved to Paris after
the war, where she lived and worked as a librarian, which she called
the ‘beloved profession.’ In 1966 she was honored by Yad Vashem as
Righteous Among the Nations, the first Lithuanian to receive this
distinction. She died in 1970. Her name was Ona Šimaitė.
Šimaitė’s body
of writing is enormous. Throughout her life she corresponded with
other librarians, poets, novelists, friends, admirers and strangers,
occasionally producing as many as sixty letters a day. These
letters are now archived in libraries throughout the world,
scattered across three countries and seven institutions. Her
correspondence tells a remarkable story, one that challenges a
number of common assumptions in scholarly thinking about memory,
writing’s importance as a life-structuring practice, and the
literariness of private texts. A major figure in the history of the
Holocaust, but a native speaker of Lithuanian, a language with
approximately 3.5 million native speakers, Šimaitė’s archive is
literally illegible for the vast majority of scholars: only a small
portion of her archive is written in Russian or French, the rest
consists of Lithuanian language texts. This uneasy space between
languages has led to a neglect of Šimaitė’s story. Her writings
have never been studied, collected, or edited. This is the work I
have undertaken to do.
Šimaitė’s
correspondence and diaries are remarkable in that she rarely
mentions the events in Nazi-occupied Vilnius that stamped her life
so decisively, or the actions with which she saved the lives of
others. During the war there are only masked and obscure references
(she refers to “my errands,” to “those people,” to nothing concrete
and to no one by name); the authorities had her under constant and
careful surveillance and the justified fear of spies caused her to
repress and silence crucial aspects of her experience. Yet even
after the war, Šimaitė continued to avoid writing of that time.
Although she was fastidious about ensuring the survival of her
letters and written traces – in her correspondence with fellow
librarians after the war, she requested that her letters and
articles be safeguarded in Lithuanian archives – these traces
contain few clues about the events that have secured Šimaitė a place
in historical recollection.
Throughout Šimaitė’s
postwar correspondence there is evidence of numerous requests for
her to write a memoir, but despite her promises and intentions to do
so, Šimaitė left us without completing the promised text. But this
is not to say that she left us without an inheritance. On the
contrary, Šimaitė left an impressive archive of her life’s writing:
a collection of hundreds and possibly thousands of letters, scores
of post-war notebooks, various articles and countless press
clippings. Faced with a massive record that does not contain the
single narrative everyone begged her to write, we must ask: how
should we read this proliferation of papers? What can a literary
scholar learn about the practices of remembrance and life-writing
from this archive? What clues can we find within this mountain of
documents as to how to proceed in our interpretation of this
intriguing yet frustrating collection of personal writings?
One thing is for
certain: Šimaitė did not write to be published or recorded; she
wrote to write. In a recent article of great importance to the
hermeneutics of authorial practices, Klaus Hurlebusch has
distinguished between two kinds of writers: those he calls
“work-genetic,” who imagine and try to accomplish a completed,
perfected literary work; and those he calls “psycho-genetic,” for
whom “texts are no longer the goals of the writing process; they are
merely the results left behind, transitional stages” of a process of
growth and self-development (“Understanding the Author’s
Compositional Method: Prolegomenon to a Hermeneutics of Genetic
Writing.” Text 13, 2000, 55-101). Major examples of
“psycho-genetics” for Hurlebusch are Montaigne and Valéry, but I
believe Šimaitė should be included in this category. Šimaitė writes
– incessantly, obsessively – not in order to complete a work (a
memoir, for example; on the contrary, she did not write such a text
in spite of the many requests), but as part of a process of
life-development and self-discovery. What Hurlebusch has called
“psycho-genetic writing” has also been called life-writing. A
technical term used by literary scholars since the 1980s,
‘life-writing’ designates private writing (diaries, letters)
produced not as literature, but treated as such. The study of such
texts has allowed for the incorporation of marginalized modes and
voices into literary studies (women, prisoners, native peoples).
My project is to treat and read Šimaitė’s archive as a record of a
proliferating process of psycho-genetics and life-writing.
Writing and life
for Šimaitė were inextricably, and sometimes painfully,
intertwined. She had very few ‘real friends’ (with whom she met
face to face), but a huge number of ‘paper friends,’ with whom she
corresponded. She considered her diary-keeping a means of
conversing with herself, and letter-writing was her primary mode of
conversing with others. After the war she found herself severely
limited by sickness and chronic pain (which she called her ‘gift
from the Gestapo’). But through writing she lived a rich and
complex life. She led what I call a ‘paper life,’ one lived through,
in and for writing. Reading, writing and research were her life’s
blood and breath.
Once we begin to
read Šimaitė’s archive for what it contains, we find the story of a
solitary life in exile, and of a woman who continues on after
torture, loss, and sorrow. We also find other life-stories in this
archive, layered onto Šimaitė’s. These are tales of lives plagued
by despair, sickness, murder, imprisonment, forced labor, and
deportation, many of which would be lost were it not for this
correspondence. Šimaitė stood at the center of an international
constellation of characters – hers was a global existence avant la
lettre (also a global existence through the letter). To use an
image from Deleuze and Guattari (A Thousand Plateaus) her
correspondence is rhizomorphous (like an iris or an ant colony),
spreading, splitting off and multiplying from within. One letter
begets a response, which causes another letter to be written, which
results in the addition of a new correspondent, which requires more
letter-writing. Even a lapse in letter-writing produces letters –
notes of concern for the silent one, which in turn produce guilt on
her part, which in turn necessitates the writing of an apology, then
a response to the apology, and so on, and so on. This is why
Šimaitė’s story contains so many other stories within it, like that
of the publisher Tayda Devėnaitė, whose suicide devastated and
confused Šimaitė. And like that of the poet Kazys Jakubėnas who,
like so many other dissident Soviet writers, was erased from history
after his execution by the KGB in 1950.
As the work of
scholars like Natalie Zemon Davis (Fiction in the Archives) and Hugh
Trevor-Roper (History and Imagination) has shown, the work of
writing a life (or a constellation of lives, as is the case here)
from the archives is never simply a matter of recovering a lost
voice and remembering a forgotten life. Like Šimaitė herself, the
scholar is always in the position of intermediary, both facilitating
the dialogue of the historical life with the living, and by him- or
herself engaging in a dialogue with the traces, silences and
memories of the historical voice in question. Accordingly, in
addition to a thorough investigation and collation of Šimaitė’s
papers, my scholarly practice must involve the exploration of
innovative discursive modes. During the past two years of my work
on a book-length manuscript on the life, death and work of the
assassinated Algerian author, Tahar Djaout, I have been developing
an approach to academic writing as memorialization and dialogue. My
book on Djaout not only commemorates the assassination of this
outspoken writer, gunned down in 1993 for his ideas, but it attempts
to clear a space for the dead writer’s words to resurface from under
the weight of the elegiac writing that has become his legacy in the
decade since his death. I shall continue this approach with my
investigation of Šimaitė’s writing. My project will produce two
texts. The first will comprise an edition of Šimaitė’s writings –
edited, translated into English, and annotated. The second text
will tell the story of this paper life. It will read Šimaitė’s life
as that of a writer, and her texts as its record.
Dr. Julija Šukys
received her PhD in Comparative Literature from the University of
Toronto in 2001. From 2001-2003 she held a Social Sciences and
Humanities Research Council of Canada postdoctoral fellowship at
Northwestern University for a project on the life, death and writing
of the assassinated Algerian author, Tahar Djaout. Her book-length
manuscript, entitled The Underground Passage, is nearing
completion. Dr. Šukys holds three fellowships for 2003-2004 to
support her research on Ona Šimaitė. In addition to the Yad Vashem
Postdoctoral Fellowship, she is the Immerman-Weinstein Fellow at
YIVO and the Peter Hayes Fellow at the Holocaust Educational
Foundation. She has published in PMLA, Literary Research/Recherche
littéraire, Alphabet City, and has articles forthcoming in
Culture,
Theory and Critique and The Journal of Human Rights. She lives and
writes in Sydney, Australia. |